历史奇人传第608章 关于后代传承的故事
缘起:历史的谜团 公元413年一代译经大师鸠摩罗什在长安逍遥园圆寂。
据《高僧传》记载他临终前曾言:“今于众前发诚实誓:若所传无谬者当使焚身之后舌不焦烂。
”果然荼毗后其舌根不坏化为“舌舍利”印证了他译经功德的真实不虚。
然而史书对他曾有的那段特殊因缘——后凉王吕光强使其与龟兹王女成婚——的记载仅止于此。
那位王女与她所生的孩子如同投入历史长河的一粒石子泛起点点涟漪后便消失在浩瀚的烟波中。
后世无人知晓他们的名姓与去向只留下一个供人遐想的空间。
传承:西域的守护者 民间传说那个孩子名为罗望。
他自幼便知自己身世的特殊:父亲是名震天下的圣僧母亲是流落异邦的公主。
他未曾沐浴过父亲的佛法教诲却继承了父亲超凡的语言天赋与母亲坚毅沉静的品格。
罗望没有选择出家为僧而是成为了一名行走于丝绸之路的译语人(翻译官)。
他精通梵语、龟兹语、汉语、羌语但他翻译的并非深奥的佛经而是商旅的契约、部落的纠纷、以及寻常百姓的悲欢。
他一生都在有意无意地回避着长安那个父亲光芒万丈的中心而是选择留在了西域这片父亲出生与成长的土地。
人们说罗望的心中有一盏灯那盏灯的名字叫“沟通”。
他相信父亲将智慧的佛法从梵文译为汉字是让真理跨越语言的屏障;而他则致力于让不同族群的人心跨越误解与隔阂的戈壁。
他曾调解过部落间的血仇只因他记得史书中父亲“慈悲为怀”的教导;他曾帮助落难的商队重振旗鼓只因他仿佛继承了父亲那“不畏强权”的风骨。
他没有宣讲过一句佛法但他的行为却处处闪耀着父亲所译《金刚经》中“应无所住而生其心”的智慧——不执着于形式只在当下尽力而为。
归处:精神的舍利 罗望晚年在龟兹旧地的一处绿洲隐居。
他常对追随他的年轻人说:“我或许未能继承先父的衣钵但我愿守护他走过的道路。
佛法的真谛不只在于经卷之中更在于我们如何对待眼前的每一个人如何化解每一次纷争如何让不同的声音能够彼此倾听。
” 他去世后子孙后代并未成为显赫的僧侣或权贵他们如同沙漠中的胡杨深深扎根于西域。
有人成了医者有人成了匠人有人继续做着沟通东西的使者。
这个家族仿佛将鸠摩罗什翻译的那部《法华经》中“一花一叶皆是如来”的理念融入了血脉——他们以各自的方式在尘世中践行着智慧与慈悲。
结语 历史的记载严谨而冰冷它告诉我们鸠摩罗什的舌舍利供奉于甘肃武威的罗什寺塔象征着其言教的不朽。
而民间的传说则温暖而充满生机它告诉我们大师的“另一种舍利”——那种打破隔阂、沟通文明的精神或许并未拘泥于血缘而是化作千千万万盏心灯由无数像“罗望”这样的后人在平凡的生活中默默传承至今未熄。
所以若你问起鸠摩罗什的后代史学家会严谨地告诉你“脉络已不可考”;但一位西域的老人或许会指着远方丝绸之路上的驼队微笑着说:“每一个致力于让不同世界相互理解的人都是他的孩子。
” 喜欢历史奇人传请大家收藏:()历史奇人传20小说网更新速度全网最快。
本文地址历史奇人传第608章 关于后代传承的故事来源 http://www.shanghaifdi.net




